截获的密卷沉甸甸地压在矮桌上,满纸都是乱码一样的奇怪符号。阿尔·金迪搓了搓沾满墨渍的手指,又试着猜了一次。把一个符号换成另一个,再换,读出来还是一堆废话。旁边等着的传令兵手一直按在剑柄上,敌军的马蹄声正一步步逼近巴格达。瞎猜的日子一天天耗过去,每次猜错都撞上死胡同。智慧宫里的那帮学者把压箱底的招数全试了个遍,这密码还是纹丝不动。

憋了一肚子火,阿尔·金迪干脆推开密卷,随手抽出一摞宫廷的日常公文。目光扫过那些官样文章,他脑子里突然“叮”了一下。有些阿拉伯字母老是重复出现,有些却半天见不着一个。他琢磨过味儿来了:敌人用的就是替换密码,字母虽然被打乱了顺序,但平时说话写字的习惯根本藏不住。他顺手抓来一把光滑的小石子,按字母分列摆开,每看到一个就往对应的列里丢一颗。没一会儿,代表“阿利夫”的那摞石子就蹿得老高,把别的远远甩在后面。

就靠这堆石子,路子彻底通了。他把密文里的乱码一字排开,跟石子列并排摆好,直接把密文里出现最多的那个符号,跟阿拉伯语里最高那摞石子对上号。这一通对,第二个、第三个高频符号立马现了原形。原本绞成一团的乱码,眨眼功夫就散成了通顺的大白话。破出来的内容清清楚楚:敌军在峡谷大道设了埋伏,连兵力布置和动手的时间都写得明明白白。阿尔·金迪卷起羊皮纸,直接塞给传令兵送往前线。

将军在帐篷里展开情报,紧绷的肩膀一下子松了下来。他手指在地图上划出一道新线,大军改走开阔的山脊,把那个精心布置的口袋阵晾在了空地里。阿尔·金迪回到书桌前,那份被破译的密卷就静静躺在墨盒旁边。他手上的墨迹慢慢干透,营地里只剩下备战前的安静。后来他在公元850年左右写下一份手稿,把这招“数石子”的方法原原本本记了下来,成了人类历史上第一份专门讲密码破译和频率统计的文献。笔尖在纸上沙沙作响,窗外的天色渐渐暗了下来。